来自 军事 2021-10-20 04:41 的文章

翻译眼里的中俄联演:合作让友情持续加深

  中新社日本海南昌号导弹驱逐舰10月18日电 题:翻译眼里的中俄联演:合作让友情持续加深

  中新社记者 孙自法

  “中俄海军通过联演多年并肩作战,双方友情持续巩固加深”“参加这次中俄海上联演,将对自己的人生产生重大影响”……

  在中俄“海上联合-2021”联合军事演习过程中,中方指挥舰南昌舰随舰俄语翻译团队为中俄双方编队搭建起及时沟通交流之桥,她们在演习间隙接受随舰媒体采访,从翻译视角解读中俄海上联演。

  中方编队指挥所俄语翻译赵梦云海军大校在2012年前就参与中俄海军交流合作的翻译工作,并参加了2012年以来的历年中俄“海上联合”系列演习。她说,中俄海军联演开展至今近10年时间里,双方演练科目越来越多,也越来越精彩。

  对联演加深中俄海军友情,赵梦云也深有感触,她表示,受疫情影响,今年这次联演期间双方虽然没有见面,但在多年友情基础上,双方只能通过舰上电台进行的沟通交流比预想顺利很多,配合非常好。双方的合作越来越默契,沟通越来越顺畅。

  中方编队指挥所俄语翻译王雪梅海军大校2014年开始参加中俄联演,在她看来,随着联演次数增多,中方翻译和多次参演的俄方军官及翻译同行间已经非常熟悉,默契度也很高,双方多年并肩作战,共同成长,通过联演建立的友谊持续巩固加深。基于缔结的深厚友情,有助于中俄双方在演习沟通过程中减少磨合时间,并容易化解分歧,从而为中俄海上联演顺利实施奠定坚实基础。

  从地方大学入伍的上等兵顾婧冉是第一次出海、第一次参加联合军演和第一次担任翻译。她说,自己服役前曾在俄罗斯公派交换过一年,回国后也考上俄语专业研究生,但与俄方会合的第一天,在驾驶室单独值班时就感到有所欠缺。不过,基于中俄联演建立的深厚友情,在双方编队指挥所的宽容、理解和耐心等支持下,她很快恢复自信、勇敢的状态,在联演翻译实践中快速学习、提高。

  顾婧冉表示,这次参加中俄联演,也对她的军旅生涯和未来人生产生重大影响,她将努力学习专业知识、不断提升军事素养来报效国家,为中国海军向海图强和中俄友谊发展,贡献个人的一份力量。

  赵梦云还特别提到,通过中俄海上联合军演,“我们也跟随中国海军的脚步,走出了国门,走向了远海大洋”。中俄海上联演,不仅在中国的黄海、东海和南海海域进行过,也曾在西太平洋、日本海、鄂霍次克海、地中海、波罗的海等开展,“我们也见证了中国海军走向深蓝,走向大洋的过程”。(完)

【编辑:田博群】